Chapter Thirty-Three

32. Why were words such as Baptism, Bible, Crucifixion & Synagogue Used Before Their Existence?



The word “baptism” found in 2 Nephi 31:13 and other places. But this cannot be an actual translation of a word found on ancient plates, because “baptism” is a transliteration of the Greek word baptisma, and peculiar to the King James version.

Likewise, the word “epistle” in 3 Nephi 3:5 is an obvious copy of the King James Version. The word “epistle” (epistolos) was left in its original Greek form, but given an English ending; and, the words “alpha” and “omega” which appear in 3 Nephi 9:18, are, of course, English spellings of Greek words found in the Bible (Revelation 1:8; 21:6; 22:13).


2 Nephi 29:3 reads, “A Bible, A Bible, we have got a Bible,” referencing the Jewish Old Testament, which dates to 550 B.C. However, the word “Bible” is the English transliteration of the Greek term “biblos,” which came into parlance a millennium and a half later.


Crucifixion was unknown to Jews in Palestine in 600 B.C. It became first known to Jews in Palestine in the late fourth century B.C.


The word ‘synagogue’ or some derivative of it occurs more than 25 times in the Book of Mormon. In Alma 16:13, we read, “And Alma and Amulek went forth preaching repentance to the people in their temples, and in their sanctuaries, and also in their synagogues, which were built after the manner of the Jews.” This statement assumes that Nephites were aware of how the Jews built their synagogues.

But how could Alma and Amulek know how the Jews built their synagogues when the Jews themselves didn’t build them before Lehi (supposedly) left for the Americas in 600 BC?

FairMormon’s Comments

Again nothing from FairMormon.